Table Wine這個英文詞匯可以翻譯成餐酒, Vin de Table, Vino da Tavola, Tafelwein, Vino de la Mesa這是歐洲國家的詞匯則。雖然意思一樣但是實際的含義卻是不同的,在歐洲,它是著葡萄酒的最低等級代號,而按照美國的法律,只要完全用葡萄釀造,酒精度在7~14度之間的就叫做“Table Wine”,酒精度高于14度的,不管是不是甜的,都叫作dessert wine – 甜點酒?! ?br />
雖然現(xiàn)在
葡萄酒叫做餐酒其中有更多技術層面的含義,但也反映出葡萄酒最重要的作用就是佐餐。這一點在歐洲國家葡萄酒消費傳統(tǒng)很深的國家尤為明顯。普遍來說,舊世界的酒酸度,紅酒單寧都比較高,單獨飲用不一定有美國、澳大利亞的酒容易接受,可是配菜吃確實一流?!?nbsp;
現(xiàn)在國際品酒比賽也很多,獲獎的很多是新世界的酒,主要原因還是這些酒更加適合單獨飲用,如果這樣的比賽是配著菜來品酒的,會不會結果有些變化呢?不過是有一些酒單飲感覺實在差勁,配對了菜才顯出魅力?!∮羞@么一件事,有人對Haut Brion酒莊的釀酒師Jean Bernard Delmars說:“和你的酒相比,Lafite酒莊的酒都給比下去了。”這個釀酒大師回答得非常經典,他說:“我的酒是配菜喝的,不是配Lafite喝的。”
藍菲酒業(yè)——中國知名進口紅酒企業(yè) 紅酒招商 紅酒代理 紅酒加盟 www.lanfeicastle.com