最近發(fā)現(xiàn)了一個(gè)有趣的事想和你們分享一下不知道你們有沒有遇見過呢!有部分的紅酒背面是沒有中文解釋的為什么呢?這樣的設(shè)計(jì)對(duì)我們消費(fèi)者來說有什么影響呢?這樣符合國(guó)家規(guī)定嗎?面對(duì)全是英文的注解作為學(xué)渣的我來說是一片霧水,我們無法得知葡萄酒的詳細(xì)生產(chǎn)信息,面對(duì)這樣的情況該怎么挑選呢?
1. 假冒偽劣的葡萄酒,不法商販利用消費(fèi)者喜歡購買進(jìn)口產(chǎn)品的心理,捏造了進(jìn)口酒的身份,利用消費(fèi)者不懂外文的情況來企圖蒙混過關(guān)。
2. 原瓶進(jìn)口步是海關(guān)報(bào)關(guān)檢查,查的是正標(biāo),看酒本身是否合格。第二步進(jìn)保稅倉庫貼背標(biāo),然后商檢局檢驗(yàn)背標(biāo)。原則上進(jìn)口酒都必須貼背標(biāo)然后經(jīng)商檢局檢查。不過現(xiàn)實(shí)情況下貼一批出來給商檢局抽檢就行。
部分酒在倉庫里可以暫時(shí)不貼標(biāo),當(dāng)酒到了各級(jí)經(jīng)銷商手上后,經(jīng)銷商可以貼自己的背標(biāo),只要標(biāo)上的內(nèi)容符合在商檢備案就行。因此會(huì)出現(xiàn)進(jìn)口酒是沒有帖中文標(biāo)的。(試想一下,總代理全都帖上自己的背標(biāo)了,他的下級(jí)代理是不是又要撕了再帖自己的呀?)
但是在店里上架零售的進(jìn)口酒都必須提前貼好背標(biāo)。所以,一些“不帖中文標(biāo)就是假酒或者渠道有問題”的說法是不嚴(yán)謹(jǐn)?shù)摹?/span>
3. 在參加一些酒類展會(huì)或者一些新品推廣的酒會(huì)上,我們可以看到不少?zèng)]有中文背標(biāo)的葡萄酒。因?yàn)閷?duì)于這些葡萄酒,不參照一般的進(jìn)口食品的要求,而是有其它規(guī)定。也就是說,如果是參加酒會(huì)的一些樣品酒或者贈(zèng)品酒,可以不貼中文背標(biāo)。
4. 我們外出旅游自帶,或者在海外購買郵寄回國(guó)的葡萄酒,也可以不貼中文背標(biāo)。
好了,前面說了呢么多相信各位也對(duì)這樣的現(xiàn)象有了一定的了解。那么在購買或挑選紅酒的時(shí)候記得避開雷區(qū)哦!為我們的品質(zhì)生活保駕護(hù)航,作為吃貨的小編來說是絕對(duì)不會(huì)允許不法商販的劣質(zhì)產(chǎn)品來打消我對(duì)美味的追求的,相信各位也是一樣的哈!